Today (World Poetry Day) विश्व कविता दिवस
कवि र कविता (नेपाली)
***********
युद्ध विजय गर्न सक्छ कविताले
भुमण्डलमा गर्जिन सक्छ कविता
प्रेम प्रगाढ गर्न सक्छ कविताले
प्रकृति सँग कुरा गर्न सक्छ
राष्ट्रले कविको मर्ज्यादा गरे
राम राज्य बन्न सक्छ राष्ट्र
के गर्न सक्दैन कविताले!!!
हे कवि!हार्दिक प्रणाम।
पुरुषोत्तम उपाध्याय दाहाल
२१/३/२०२३
কবি আৰু কৱিতা (असमिया)
****************
যুদ্ধ জিকাব পাৰে কৱিতাই
ই ভূমণ্ডলত গৰ্জন আনিব পাৰে
প্ৰেম প্ৰগাঢ় কৰিব পাৰে
কথা পাতিব পাৰে প্ৰকৃতিৰ স'তে
ৰাষ্ট্ৰই কবিৰ মৰ্যাদা জানিলে
নদন বদন হব পাৰে ৰাষ্ট্ৰ
কি কৰিব নোৱাৰে কৱিতাই!
হে কবি!প্ৰণাম তোমাক।
********
পুৰুষোত্তম উপাধ্যায়
গুৱাহাটী
২১/৩/২০২৩
(आज विश्व कविता दिवसको उपलक्षमा सम्पूर्ण पाठक साथै
काव्यकार हरूलाई हार्दिक नमन।)
अङ्ग्रेजी***
Wars can be won
Earth can be shaken
Love expressed
Nature be spoken to
By a poem.
Poets can shape
The morals of a nation.
What can't a poem do?
O poet! Blessed are you!
Blessed is your poem!
*****"
(Translated to English by Dr.Vinay
Upadhyay)
हिन्दी***
युद्ध जीता सकता है कविता
भूमण्डल में गर्जन ला सकता है कविता
प्रेम प्रगाढ़ कर सकता है कविता
प्रकृति से संवाद कर सकता है कविता
राष्ट्र कविका मान रखे तो
राम राज्य होगा राष्ट्र
क्या कर नहीं सकता कविता!
हे कवि!तुझे प्रणाम
****
(हिन्दी अनुवाद श्री सुमित कश्यप)
Bengoli ***
যুদ্ধ বিজয় কৰতে পাৰে কৱিতা
ভূমণ্ডললে আন্দোলন কৰতে পাৰে কৱিতা
প্ৰেম প্ৰাগাঢ় কৰতে পাৰে কৱিতা
কথা বলতে পাৰে প্ৰকৃতিৰ সাথে
দেশ কবিৰ মৰ্যাদা জানলে
ফলবে ফুলবে ৰাষ্ট্ৰ
হে কবি!প্ৰণাম তোমাই।
(বাংলা অনুবাদ শ্ৰী কেশৱ দত্ত)